Sólo le pido a Dios
que el dolor no me sea indiferente,
que la reseca muerte no me encuentre
vacío y solo sin haber hecho lo suficiente.
Sólo le pido a Dios
que lo injusto no me sea indiferente,
que no me abofeteen la otra mejilla
después que una garra me arañó esta suerte.
Sólo le pido a Dios
que la guerra no me sea indiferente,
es un monstruo grande y pisa fuerte
toda la pobre inocencia de la gente.
Sólo le pido a Dios
que el engaño no me sea indiferente
si un traidor puede más que unos cuantos,
que esos cuantos no lo olviden fácilmente.
Sólo le pido a Dios
que el futuro no me sea indiferente,
desahuciado está el que tiene que marchar
a vivir una cultura diferente.
Sólo le pido a Dios,
que la guerra no me sea indiferente
es un monstruo grande y pisa fuerte
toda la pobre inocencia de la gente.
inviata da Davide
Riccardo Venturi - 12/1/2006 - 15:38
SOLO IO CHIEDERO'
Solo io chiederò
che la guerra non mi lasci indifferente
è un mostro grande e si divora
la povera innocenza della gente
Solo io chiederò
che il dolore non mi lasci indifferente
e che la Porca Morte non m'incontri
prima che queste parole siano spente
Solo io chiederò
l'ingiustizia non mi lasci indifferente
non voglio mai più porger l'altra guancia
ed il cielo non ci ha mai donato niente
Solo io chiederò
che la rabbia non mi esca dalla mente
che chi è poi un bastardo non m'incanti
col sorriso che nasconde il niente
Solo io chiederò
che il passato non sia mai dimenticato
e non si cancelli la memoria
dell'arroganza che ci ha sempre calpestato
E ancora chiederò
che il futuro non mi trovi diffidente
c'è ancora tanto da inventare
per costruire una cultura differente
c'è ancora tanto da inventare
per costruire una cultura differente
inviata da Riccardo Venturi - 17/5/2006 - 00:15
SOLAMENTE CHIEDO A DIO
Solamente chiedo a Dio
che il dolore non mi sia indifferente
che la morte secca non mi trovi
vuoto e solo, senza aver fatto abbastanza.
Solamente chiedo a Dio,
che l'ingiustizia non mi sia indifferente
che non mi schiaffeggino l'altra guancia
dopo che un artiglio graffiò il mio destino
Solamente chiedo a Dio
che la guerra non mi sia indifferente
è un mostro grande e calpesta ferocemente
tutta la povera innocenza della gente
Solamente chiedo a Dio
che l'inganno non mi sia indifferente
Se un traditore può più che alcuni,
che questi non lo dimentichino facilmente.
Solamente chiedo a Dio
che il futuro non mi sia indifferente
Sfortunato è colui che deve andarsene
a vivere una cultura diversa.
Solamente chiedo a Dio
che la guerra non mi sia indifferente
è un mostro grande e calpesta ferocemente
tutta la povera innocenza della gente
8/1/2005 - 15:20
SOLO DOMANDO A DIO
Solo domando a Dio
che il dolore non mi dia indifferenza,
e che la Carogna non m’incontri
svuotata e sola, senza aver fatto a sufficienza
Solo domando a Dio
che l'ingiustizia non mi dia indifferenza,
e certo io non porgo l’altra guancia
quando un artiglio mi ha lacerato l’esistenza
Solo domando a Dio
che la guerra non mi dia indifferenza,
è un mostro feroce che calpesta
tutta la gente e la sua povera innocenza
Solo domando a Dio
che l'inganno non mi dia indifferenza,
se un traditore può più di tanti e tanti
che questi tanti ne abbiano sempre coscienza
Solo domando a Dio
che il futuro non mi dia indifferenza,
sventurato è chi deve esiliarsi
patendo altrove gli effetti della differenza
Solo domando a Dio
che la guerra non mi dia indifferenza,
è un mostro feroce che calpesta
tutta la gente e la sua povera innocenza.
12/1/2006 - 12:00
SOLO A DIO CHIEDERO'
Solo a Dio chiederò
che il dolore non mi sia indifferente,
che un'improvvisa morte non mi incontri
con il bilancio della mia vita insufficiente.
Solo a Dio chiederò
che l'ingiusto non mi sia indifferente,
ch'io non porga ancor l'altra mia guancia
dacchè la vita mi fu artigliata ingiustamente.
Solo a Dio chiederò
che la guerra non mi sia indifferente,
lei è un mostro grande e cresce forte
sulla povera innocenza della gente.
Lei è un mostro grande e cresce forte
sulla povera innocenza della gente.
Solo a Dio chiederò
che l'inganno non mi sia indifferente,
se chi tradisce ha poter più della gente
che la gente non lo dimentichi facilmente.
Solo a Dio chiederò
che il futuro non mi sia indifferente,
sventurato è chi non può che emigrare
per trovare una cultura differente.
Solo a Dio chiederò
che la guerra non mi sia indifferente,
lei è un mostro grande e cresce forte
sulla povera innocenza della gente.
Lei è un mostro grande e cresce forte
sulla povera innocenza della gente.
inviata da Andrea BURIANI - 8/12/2009 - 11:26
I ONLY ASK GOD
I only ask God
may I not be indifferent to suffering,
may the skinny death not find me
empty and lonely without doing enough.
I only ask God
may I not be indifferent to injustice,
may they not slap my other cheek
after a claw has scratched my destiny.
I only ask God
may I not be indifferent to war.
It's a big monster and tramples hard
on all the poor innocence of people!
I only ask God
may I not be indifferent to deception
If a traitor can do more than some few
may these few not forget him easily.
I only ask God
may I not be indifferent to future.
Evicted is he who has to go away
to live under a different culture.
I only ask God
may I not be indifferent to war.
It's a big monster and tramples hard
on all the poor innocence of people!
8/1/2005 - 15:10
I ONLY ASK OF GOD
I only ask of God
He won't let me be indifferent to the suffering
That the very dried up death doesn't find me
Empty and without having given my everything
I only ask of God
He won't let me be indifferent to the wars
It is a big monster which treads hard
On the poor innocence of people
It is a big monster which treads hard
On the poor innocence of people
People...people, people
I only ask of God
He won't let me be indifferent to the injustice
That they do not slap my other cheek
After a claw has scratched my whole body
I only ask of God
He won't let me be indifferent to the wars
It is a big monster which treads hard
On the poor innocence of people
It is a big monster which treads hard
On the poor innocence of people
People...people...people
Solo le pido a Dios
Que la guerra no me sea indiferente
Es un monstro grande y pisa fuerte
Toda la pobre inocencia de la gente
Es un monstro grande y pisa fuerte
Toda la pobre inocencia de la gente
People...people...people
26/9/2007 - 17:07
I only ask of God
that I'm not indifferent to injustice
that death will not find me
empty, alone, having done nothing
17/9/2013 - 17:25
ONLY ASK OF GOD
I only ask of God
That I am not indifferent to the pain,
That the dry death won’t find me
Empty and alone without having done the sufficient
I only ask of God
That I won’t be indifferent to the injustice
That they will not slap my other cheek
After a claw has scratched this destiny of mine
I only ask of God
That I am not indifferent to the battle,
It is a big monster stomp and walks hardly on
All the poor innocence of people.
I only ask of God
That I not be indifferent to deception
If a traitor can do more than a few,
That those few do not forget easily.
I only ask of God
That I am not indifferent to the future,
Hopeless is he who has to go
To live a different culture.
17/9/2013 - 17:07
CE QUE JE DEMANDE À DIEU
Ce que je demande à Dieu
c’est que la peine ne m’indiffère jamais,
que la Camarde, un jour, ne me rencontre
seul[e] et vide sans avoir fait ce que je pouvais.
Ce que je demande à Dieu,
c’est que l’injustice ne m’indiffère jamais,
qu’on ne me frappe l’autre joue
quand une griffe a arraché tout ce que j’avais.
Ce que je demande à Dieu,
c’est que la guerre ne m’indiffère jamais,
c’est un monstre farouche qui tramponne
sur la pauvre innocence des personnes.
Ce que je demande à Dieu,
c’est que la fausseté ne m’indiffère jamais,
si un traître peut bien plus qu’une multitude,
la multitude devrait s’en souvenir à jamais.
Ce que je demande à Dieu,
c’est que l’avenir ne m’indiffère jamais,
bien malheureux est celui qui doit vivre
dans un pays qui ne l’acceptera jamais.
Ce que je demande à Dieu,
c’est que la guerre ne m’indiffère jamais,
c’est un monstre farouche qui tramponne
sur la pauvre innocence des personnes.
12/1/2006 - 14:54
CE QUE JE DEMANDE A DIEU
Ce que je demande à Dieu
c’est que la peine ne m’indiffère jamais,
que la Mort, un jour, ne me retrouve pas
seul et vide, sans avoir fait ce que je pouvais.
Ce que je demande à Dieu,
c’est que l’injustice ne m’indiffère jamais,
qu’on ne me frappe pas l’autre joue
alors qu’une griffe vient de m’arracher tout ce que j’avais.
Ce que je demande à Dieu,
c’est que la guerre ne m’indiffère jamais,
c’est un monstre qui piétine sans pitié
toute la pauvre innocence de l’humanité.
Ce que je demande à Dieu,
c’est que la tromperie ne m’indiffère jamais,
si un traître peut bien plus qu’une multitude,
que cette multitude s’en souvienne à jamais.
Ce que je demande à Dieu,
c’est que l’avenir ne m’indiffère jamais,
bien malheureux le condamné à s’en aller
vivre une autre culture en déraciné.
inviata da Jérôme Brachet - 31/12/2006 - 19:36
[ICH BITTE NUR GOTT]
Ich bitte nur Gott,
dass der Schmerz mich nicht gleichgültig lässt,
dass das austrocknende Sterben mich nicht leer und allein
trifft, ohne dass ich das Notwendige tun konnte.
Ich bitte nur Gott,
dass die Ungerechtigkeit mich nicht gleichgültig lässt,
dass sie mich nicht auf die andere Wange schlagen,
nachdem die Kralle mich glücklicherweise nur kratzte.
Ich bitte nur Gott,
dass der Krieg mich nicht gleichgültig lässt,
dieses Monster, das mit starken Tritten,
die ganze arme Unschuld der Leute zerstört.
Ich bitte nur Gott,
dass der Betrug mich nicht gleichgültig lässt,
falls der Verrat mehr erreicht als die Vielen,
und dass diese Vielen nicht so leicht vergessen.
Ich bitte nur Gott,
dass die Zukunft mich nicht gleichgültig lässt,
und diejenigen aufgibt, die marschieren müssen,
um eine andere Kultur zu leben.
Ich bitte nur Gott,
dass der Krieg mich nicht gleichgültig lässt,
dieses Monster, das mit starken Tritten,
die ganze arme Unschuld der Leute zerstört.
inviata da Riccardo Venturi - 12/1/2006 - 15:42
SO WIRD ES TAG
Wenn die steingesichter einen traum verderben
bitt ich gott um den aus deinem tiefsten herz
also mach die steingesichter schon zu scherben
oder vegetiere traumlos rentenwärts
wenn die eisenvögel wieder kinder schlagen
bitt ich gott es mögen diesmal deine sein
also musst du nun die eisenvögel jagen
und vom himmel holen oder bleibst allein
So wird es tag
und nicht anders
so wird es ein leben
wenn wir nicht wie tote fliegen kleben
an dem süssen leim zu dem man schicksal sagt
wenn die bäume in dem bittren schnee erfrieren
bitt ich gott es sei der wald vor deiner tür
so versuch die schwefelpilze zu dressieren
oder werde atemlos und stirb mit mir
wenn sich judas wieder umsieht in den reihen
bitt ich gott er finde deine schwache frau
also musst du endlich lernen zu verzeihen
oder du wirst zwischen deinen hunden grau
So wird es tag
und nicht anders
so wird es ein leben
wenn wir nicht wie tote fliegen kleben
an dem süssen leim zu dem man schicksal sagt
25/4/2014 - 21:22
E' cosi' che diventa giorno
Quando le facce di pietra nascondono un sogno
chiedo a Dio dal tuo profondo cuore che siano le tue
cosi’ potrai mandarle in frantumi
o vegetare senza sogni aspettando la pensione
quando gli uccelli di ferro * colpiscono i bambini
prego Dio che questa volta siano i tuoi
cosi’ sarai costretto a cacciare e prendere questi uccelli di ferro
altrimenti rimarrai solo
E’ cosi’ che diventa giorno
Non in un altro modo
E cosi’ che si vive
Quando non rimaniamo appiccicati come mosche morte alla dolce colla che chiamiamo destino
Quando gli alberi congelano nella neve amara
Prego Dio che sia proprio il bosco davanti alla tua porta
Allora prova ad addomesticare i funghi velenosi**
Altrimenti resta senza fiato e muori con me
Quando qualche Giuda in agguato
Prego Dio che trovi la tua donna debole…
Cosi’ che finalmente dovrai imparare a perdonare
O inaciderai prima del tempo
19/12/2015 - 00:05
EU SÓ LHE PEÇO A DEUS
Eu só lhe peço a Deus
que a morte não me seja indiferente,
que a seca morte não me encontre
vazio e sozinho sem ter feito o suficiente.
Eu só lhe peço a deus
que a injustiça não me seja indiferente
que não tenha que dar a outra face
depois que uma garra me arranhou a sorte.
Eu só lhe peço a Deus
que a guerra não me seja indiferente,
é um monstro grande e pisa forte
toda a pobre inocência da gente.
Eu só lhe peço a Deus
que o engano não me seja indiferente,
se um traidor puder mais que tantos,
que esses tantos não o esqueçam fácilmente.
Só eu lhe peço a Deus
que o futuro não me seja indiferente
infelizes estão os que têm que partir
para vivir numa cultura diferente.
Eu só lhe peço a Deus
que a guerra não me seja indiferente,
é um monstro grande e pisa forte
toda a pobre inocência da gente.
11/1/2006 - 20:28
SÓ PEÇO A DEUS
Só peço a Deus
Que a dor não me seja indiferente
Que a seca morte não me encontre
Vazio e só sem haver feito o suficiente.
Só peço a Deus
Que o injusto não me seja indiferente
Que não me esbofeteiem a outra face
Depois que uma garra me arranhou esta sorte.
Só peço a Deus
Que a guerra não me seja indiferente
É um monstro grande e pisa forte
Toda a pobre inocência das pessoas.
Só peço a Deus
Que o engano não me seja indiferente
Se um traidor pode mais que uns tantos
Esses tantos não esqueçam facilmente.
Só peço a Deus
Que o futuro não seja indiferente
Desesperançoso estão que tem que marchar
A viver uma cultura diferente.
Só peço a Deus
Que a guerra não me seja indiferente
É um monstro grande e pisa forte
Toda a pobre inocência das pessoas.
Só peço a Deus
Que a guerra não me seja indiferente
É um monstro grande e pisa forte
Toda a pobre inocência das pessoas.
inviata da Riccardo Venturi - 12/1/2006 - 16:21
EU SÓ PEÇO A DEUS
Eu só peço a Deus
Que a dor não se seja indiferente
Que a morte não me encontre um dia
Solitário sem ter feito o que eu queria
Eu só peço a Deus
Que a injustiça não se seja indiferente
Pois não posso dar a outra face
Se já fui machucado brutalmente
Eu só peço a Deus
Que a guerra não se seja indiferente
É um monstro grande e pisa forte
Toda pobre inocência desta gente
Eu só peço a Deus
Que a mentira não se seja indiferente
Se um só traidor tem mais poder que um povo
Que este povo não esqueça facilmente
Eu só peço a Deus
Que o futuro não se seja indiferente
Sem ter que fugir desenganado
Pra viver uma cultura diferente
Sólo le pido a Dios
Que la guerra no me sea indiferente
Es un monstruo grande y pisa fuerte
Toda la pobre inocencia de la gente.
inviata da Riccardo Venturi - 12/1/2006 - 16:28
IK VRAAG GOD ALLEEN
Ik vraag god alleen dat het lijden
me niet onverschillig zou laten
geen droge droogte noch leegte
die me hindert te doen hetgeen moet
Ik vraag god enkel dat het onrecht
me niet meer zou raken
dat ze me niet op de andere wang slaan
als ik verzaak aan dit verlangen
Ik vraag god enkel dat oorlog
me niet onverschillig zou laten
het grote monster dat vertrapt
de witte onschuld van kleine mensen
Ik vraag god enkel dat onrecht
mij ooit niet meer zou raken
men vergeet het niet makkelijk
wanneer een verrader meermaals toeslaat
Ik vraag god enkel dat de toekomst
mij niet onverschillig laat
ontneem de hoop niet aan de mens
die een ander leven wil
Ik vraag god enkel dat oorlog
me niet onverschillig zou laten
het grote monster dat vertrapt
de witte onschuld van kleine mensen
inviata da Riccardo Venturi - 12/1/2006 - 16:08
DET ENDA JAG BER GUD OM
Det enda jag ber Gud om,
är att jag inte blir likgiltig för lidandet,
att jag inte möter den skrumpna döden tom och ensam
utan att jag har gjort tillräckligt.
Det enda jag ber Gud om,
är att jag inte blir likgiltig för orättvisan,
att den inte ger mig en örfil på den andra kinden,
efter att detta öde rivit mig med sin klo.
Det enda jag ber Gud om,
är att jag inte blir likgiltig för kriget,
detta stora vidunder som trampar tungt
på de stackars oskyldiga människorna.
Det enda jag ber Gud om,
är att jag inte blir likgiltig för bedrägeriet.
Om en bedragare är listigare än andra,
så bör dessa andra inte låta sig luras så lätt.
Det enda jag ber Gud om,
är att jag inte blir likgiltig för framtiden.
Må den som tvingas ge sig av inte känna sig hopplöst
förlorad i den annorlunda kulturen.
Det enda jag ber Gud om,
är att jag inte blir likgiltig för kriget,
detta stora vidunder som trampar tungt
på de stackars oskyldiga människorna.
inviata da Riccardo Venturi - 12/1/2006 - 16:12
CSAK ARRA KÉREM ISTENT
Csak arra kérem Istent
hogy ne legyen mindegy nekem a fájdalom
hogy a száraz halál ne találjon engem
üresen, hogy ne tettem volna meg, ami kell.
Csak arra kérem Istent
hogy ne legyen mindegy az igazságtalanság
hogy ne üthesse meg a másik arcomat is
a mancs, amely végigkarmolta emezt.
Csak arra kérem Istent
hogy ne legyen mindegy a háború,
a hatalmas szörnyeteg, amely az emberek
nyomorult ártatlanságán tapos.
Cak arra kérem Istent
hogy ne legyen mindegy a csalás
s ha egy áruló többet tehet, mint mások
ezek ne egykönnyen felejtsenek.
Csak arra kérem Istent
hogy ne legyen mindegy a jövő
mert kimerült már, akinek mennie kell
hogy egy másik kultúrában éljen.
Csak arra kérem Istent
hogy ne legyen mindegy nekem a fájdalom
hogy a száraz halál ne találjon engem
üresen, hogy ne tettem volna meg, ami kell.
inviata da Riccardo Venturi - 5/12/2006 - 11:12
NUMAI ÎI CER LUI DUMNEZEU
Numai îi cer lui Dumnezeu
ca durerea să nu mă lăse indiferent,
şi ca moartea să nu mă întâlnească
gol şi singur şi fără ca n-am făcut destul
Numai îi cer lui Dumnezeu
ca nedreptatea să nu mă lăse indiferent,
şi desigur nu dau celalt obraz
dacă o gheară mie mi-a sfâşiat pe viaţă
Numai îi cer lui Dumnezeu
ca războiul să nu mă lăse indiferent,
este un monstru crud şi călcă cu putere
toată saraca inocenţă a luminii.
Numai îi cer lui Dumnezeu
ca înşelăciunea să nu mă lăse indiferent,
dacă un trădător e mai puternic decât mulţi,
trebuie ca toţii să fim conştienţi de aceasta.
Numai îi cer lui Dumnezeu
ca viitorul să nu mă lăse indiferent,
nenorocit cine are să pleacă în exil
suferind aiurea efectele diferenţei.
Numai îi cer lui Dumnezeu
ca războiul să nu mă lăse indiferent,
este un monstru crud şi călcă cu putere
toată saraca inocenţă a luminii.
5/12/2006 - 19:15
AL DIO MI PETAS
Al Di' mi petas ke,
ne l' dolor' lasu min indiferenta,
ke la velkanta morto ne min trovu,
nenionfara, pigra kaj nekompetenta.
Al Di' mi petas ke,
ne l' maljust' lasu min indiferenta,
ke neniu frapu mian vangon
sen antaŭe min deklari malkonsenta.
Al Di' mi petas ke,
ne l' milit' lasu min indiferenta
estas ĝi giganta monstro kiu tretas
la naivon de l' popolo pacosenta.
Al Di' mi petas ke,
ne l' trompad' lasu min indiferenta,
kaj se perfidulo iujn venkas,
ili trovu kiel lin sentigi penta.
Al Di' mi petas ke,
ne l' futur' lasu min indiferenta,
ke la forpelitoj havu ŝancon
travivadi en kulturo diferenca.
inviata da Nicola Ruggiero - 6/1/2007 - 16:22
HEPKEN E C'HOULENNAN GANT DOUE
Hepken e c'houlennan gant Doue
ne vefe ket din digas ar boan,
ha ne gavfe ket ac'hanon an ankoù
goullo ha digenvez hep ma em eus graet a-walc'h.
Hepken e c'houlennan gant Doue
ne vefe ket din digas ar brezel,
n'em skofent ac'hanon war ur jod
pa en deus ur skilf diframmet diganin an tonkad.
Hepken e c'houlennan gant Doue
ne vefe ket din digas ar brezel,
un euzhvil bras eo didrouz o vac'hañ
diantegezh paour an dud a vev er bed-mañ.
Hepken e c'houlennan gant Doue
ne vefe ket din digas ar gevier,
mar deo un traitour kreñvoc'h eget kalz a zud,
ra ne zisoñjo ket aes an dud anezhañ.
Hepken e c'houlennan gant Doue
ne vefe ket din digas an dazont,
gwalleürus eo an hini a zle mont kuit
da vevañ en ur sevenadur disheñvel.
Hepken e c'houlennan gant Doue
ne vefe ket din digas ar brezel,
un euzhvil bras eo didrouz o vac'hañ
diantegezh paour an dud a vev er bed-mañ.
inviata da Riccardo Venturi - 25/11/2007 - 00:01
ΑΥΤΟ ΤΟ ΘΕΛΩ ΑΠ'ΤΟΝ ΘΕΟ
Αυτό το θέλω απ’τον Θεό
μην μ’αφήνει αδιάφορον καημός
μην με βρει ὁ Χάρος μοναχό κι άδειο
γιατί δεν θα’χω κάνει τὸ σωστό
Αυτό το θέλω απ’τον Θεό
μην τ'άδικο αδιάφορος σηκώνω
μην δεύτερο δέχομαι χαστούκι
αφ’ου η μοίρα μου ξεσκίστηκε με νύχι
Αυτό το θέλω απ’τον Θεό
μην τον πόλεμο ποτέ τ'αδιαφορώ
μεγάλο τέρας κι άγριο ποδοπατά
την ταπεινή αθωότητα του κόσμου
Αυτό το θέλω απ’τον Θεό
αδιάφορος μην μείνω σα εξαπατούνται
άνθρωποι, κι σαν κρατά ὁ προδότης
την εξουσία, ποτέ μην λησμονάει ὁ κόσμος
Αυτό το θέλω απ’τον Θεό
το μέλλον πως θα γίνει μην τ’αδιαφορώ
μοίρα κακιά είναι των αναγκαζομένων
να παν μακρυά στην ξενιτιά να ζούνε
Αυτό το θέλω απ’τον Θεό
μην τον πόλεμο ποτέ τ'αδιαφορώ
μεγάλο τέρας κι άγριο ποδοπατά
την ταπεινή αθωότητα του κόσμου
inviata da Gian Piero Testa - 24/7/2012 - 12:23
ただ、神に祈ること
ただ神に祈ることは
痛みに対して自分が無関心でいたくないということ
充分にやった、という思いも抱くことなく
乾ききった死を迎えたくない、ということ。
ただ神に祈ることは
不正義に対して無関心でいたくないということ
戦争が私の運命を傷つけたうえに
もう一方の頬を叩きたくないということ。
ただ神に祈ることは、
戦争に対して無関心でいたくないということ
それは、貧しく無実な全ての人々を踏みにじる
巨大な化け物だから。
ただ神に祈ることは
忘却に無関心でいたくないということ
もし裏切り者が何かをしでかしても
それを容易に忘れ去ったりしないということ
ただ神に祈ることは
未来に対して無関心でいたくないということ
絶望しても行進しなければ
別の新しい文化の中で生きるために。
ただ神に祈ることは、
戦争に対して無関心でいたくないということ
それは、貧しく無実な全ての人々を踏みにじる
巨大な化け物だから。
inviata da Riccardo Venturi - 31/1/2016 - 04:45
Alessandro - 21/3/2006 - 12:59
Riccardo Venturi - 17/5/2007 - 16:50
marcy - 19/7/2007 - 14:40
19/7/2007 - 16:10
Marcia Rosati - 24/7/2007 - 11:11
27/9/2007 - 14:44
laverdure - 7/4/2008 - 15:04
Marcia Rosati - 31/12/2008 - 18:34
Tamás Sajó - 31/12/2008 - 23:44
Alessandro - 18/2/2010 - 14:46
17/9/2013 - 13:56
donquijote82 - 20/8/2014 - 09:30
[1978]
Letra y música: León Gieco
Parole e musica: León Gieco
Lyrics and music: León Gieco
Paroles et musique: León Gieco
Vortoj kaj muziko: León Gieco
Album: Album IV
QUICK INDEX OF VERSIONS AVAILABLE [12 languages up to now]
ÍNDEX RÁPIDO DE LAS VERSIONES DISPONIBLES [12 idiomas hasta ahora]
RAPIDA INDEKSO PRI LA VERSIOJ HAVEBLAJ [en 12 lingvoj ĝis nun]
Italiano 1 (Claudio Cormio) - Italiano 2 – Italiano 3 – Inglese 1 – Inglese 2 (Outlandish) - Inglese 3 (Springsteen) - Inglese 4 (brucespringsteen.net) - Francese – Francese 2 - Tedesco – Tedesco 2 - Portoghese 1 – Portoghese 2 – Portoghese 3 – Neerlandese – Svedese - Ungherese - Romeno - Esperanto - Bretone - Greco - Giapponese (Anna Saeki/León Gieco)
Italian 1 (Claudio Cormio) - Italian 2 – Italian 3 – English 1 - English 2 (Outlandish) - English 3 (Springsteen) - English 4 (brucespringsteen.net) – French – French 2 - German – German 2 - Portuguese 1 – Portuguese 2 – Portuguese 3 – Dutch – Swedish - Hungarian - Romanian - Esperanto - Bretone - Greek - Japanese (Anna Saeki/León Gieco)
Italiano 1 (Claudio Cormio) - Italiano 2 – Italiano 3 – Inglés 1 – Inglés 2 (Outlandish) - Inglés 3 (Springsteen) - Inglés 4 (brucespringsteen.net) - Francés – Francés 2 - Alemán – Alemán 2 - Portugués 1 – Portugués 2 – Portugués 3 – Neerlandés – Sueco - Húngaro - Rumano - Esperanto - Bretón - Japonés (Anna Saeki/León Gieco)
Il brano fu poi reso noto in tutto il mondo da Mercedes Sosa, cantautrice ed interprete anch’essa argentina, definita “la voz de America”, durante l’esilio nei paesi europei impostogli dal regime che governava il suo paese.
La canzone fu scritta pensando al pericolo imminente di una guerra, non quella delle isole Malvine ma quella tra l'Argentina e il Cile per la disputa sulle isole Picton, Lennox e Nueva nel Canale di Beagle.
Papa Wojtyla dovette mediare tra i due dittatori, Videla e Pinochet, per fermare un conflitto armato proprio nel 1978.
I motivi di contrasto tra i due paesi sudamericani per il possesso delle isole cessò solo nel 1984 quando fu firmato il Trattato di pace e amicizia.
"Solo le pido a Dios" fu censurata nel '78 dal governo militare ma poi dichiarata nell'82, sempre dallo stesso governo, "canzone di interesse nazionale per la pace".
Il fatto che i militari avessero tirato fuori la sua canzone quando faceva comodo e si fossero serviti di lui e delle sue parole diede tanto fastidio a León che per alcuni anni, si rifiutò di cantarla. Non voleva avere niente a che fare con quel governo nè tantomeno con dei lupi travestiti di agnelli. Queste sono le sue parole:
"La canzone era stata proibita e dopo gli stessi militari assassini la dichiararono di interesse nazionale per la pace, nel 1982. Era qualcosa di ripugnante. La verità è che provai molta vergogna e stetti tre anni senza cantare. Mi offrivano molti soldi per cantarla in tutti i recital, ma ho preferito non speculare e mi ritirai dalla scena fino al 1985, quando mi misi a lavorare all'album 'De Ushuaia a La Quiaca'."
grazie a Marcia Rosati per la seconda parte di questa introduzione
En las guerras todo el mundo pierde. Qué ha ocurrido en la de Las Malvinas, en Vietnam, en Irak? En cualquier conflicto no hay ni vencedores, ni vencidos; todos pierden.
Sólo le pido a Dios, di León Gieco, è la canzone che non passerà mai di moda: è un tema di sempre e per sempre e un successo internazionale con parole che dobbiamo tutti tenere molto presenti, soprattutto quando dicono: solamente chiedo a Dio che la guerra non mi sia indifferente.
Nelle guerre tutti perdono. Cosa è successo nella guerra delle Malvine, in Vietnam, in Iraq? In tutti i conflitti non ci sono vincitori né vinti; tutti perdono
E León Gieco dice:
Credo che dio sia nella gente... dio lo inventiamo tra tutti noi... per questo la canzone "Solamente chiedo a Dio" sta a significare solamente chiedo alla gente... che non ci sia indifferente la guerra, che non ci sia indifferente la gente che deve andarsene dai paesi latinoamericani per la repressione militare... chiedo a dio o alla gente che la vita non mi sia indifferente.... chiedo di ringraziarlo per il canto... di essere io quello nominato a cantare le cose che lui non vuole o non può cantare..
Per ulteriori informazioni sulla guerra della Falklands/Malvine, si veda l'introduzione a Sheepfarming in the Falklands.
For further information on Falklands war see the introduction to Sheepfarming in the Falklands.
di Marcia Rosati
"desahuciado está el que tiene que marchar, a vivir una cultura diferente" si riferisce all'esilio forzato che ha dovuto affrontare la sua amica Mercedes Sosa durante la dittattura militare
"que el engaño no me sea indiferente/ si un traidor puede más que unos cuantos, que esos cuantos no lo olviden fácilmente" si riferisce alla decisione presa da Perón, appena tornato dalla Spagna, di allearsi con la destra di Lopez Rega.
(Tiziano Terzani, intervista a Controradio, 19 aprile 2004)
Ascolta questo frammento (formato Ogg Vorbis, 585K)
Indifference is the most serious disease of our time. This cynicism we are now used to grow with. But it is not all our fault. You have to get up at seven, you drink your coffee in haste, at eight you take your bus, you start working at nine, then a whole working day, you have to take your children home from school and to prepare dinner. Then you watch the TV news reporting mass murders in Rwanda, bomb attacks in Baghdad. And you become indifferent. We have no more courage to get out and cry : « Without me ! »
Tiziano Terzani