Original | RUSSO/RUSSIAN/RUSSE [2]
|
Where Have All The Flowers Gone | TY SKAŽI MNE – GDE CVETY |
| |
Where have all the flowers gone, | Ty skaži mne – gde cvety |
long time passing? | Gde oni ostalis’? |
Where have all the flowers gone, | Ty skaži mne – gde cvety |
long time ago? | Čto proizošlo? |
Where have all the flowers gone? | Ty skaži mne – gde cvety |
Gone to young girls, every one! | Ix bystro devuški sobrali. |
When will they ever learn, | Kogda že ljudi əto pojmut? |
when will they ever learn? | Kogda že ljudi əto pojmut? |
| |
Where have all the young girls gone, | Ty skaži mne – gde devčata |
long time passing? | Gde oni ostalis’? |
Where have all the young girls gone, | Ty skaži mne – gde devčata |
long time ago? | Čto proizošlo? |
Where have all the young girls gone? | Ty skaži mne – gde devčata |
Gone to young men, every one! | Oni s parnjami sejčas. |
When will they ever learn, | Kogda že ljudi əto pojmut? |
when will they ever learn? | Kogda že ljudi əto pojmut? |
| |
Where have all the young men gone, | Ty skaži mne – gde rebjata |
long time passing? | Gde oni ostalis’? |
Where have all the young men gone, | Ty skaži mne – gde rebjata |
long time ago? | Čto proizošlo? |
Where have all the young men gone? | Ty skaži mne – gde rebjata |
Gone to soldiers, every one! | Načalas’ vojna i ix zabrali |
When will they ever learn, | Kogda že ljudi əto pojmut? |
when will they ever learn? | Kogda že ljudi əto pojmut? |
| |
And where have all the soldiers gone, | Ty skaži mne – gde soldaty |
long time passing? | Gde oni ostalis’? |
Where have all the soldiers gone, | Ty skaži mne – gde soldaty |
long time ago? | Čto proizošlo? |
Where have all the soldiers gone? | Ty skaži mne – gde soldaty |
Gone to graveyards, every one! | Nad mogilami veter svišćet |
When will they ever learn, | Kogda že ljudi əto pojmut? |
when will they ever learn? | Kogda že ljudi əto pojmut? |
| |
And where have all the graveyards gone, | Ty skaži mne – gde mogily |
long time passing? | Gde oni ostalis’? |
Where have all the graveyards gone, | Ty skaži mne – gde mogily |
long time ago? | Čto proizošlo? |
Where have all the graveyards gone? | Ty skaži mne – gde mogily |
Gone to flowers, every one! | A na nix cvety cvetut. |
When will they ever learn, | Kogda že ljudi əto pojmut? |
oh when will they ever learn? | Kogda že ljudi əto pojmut? |
| |
Where have all the flowers gone? | Ty skaži mne – gde cvety |
Long time passing. | Gde oni ostalis’? |
Where have all the flowers gone? | Ty skaži mne – gde cvety |
Long time ago. | Čto proizošlo? |
Where have all the flowers gone? | Ty skaži mne – gde cvety |
Young girls picked them, every one. | Ix bystro devuški sobrali. |
Oh, when will they ever learn? | Kogda že ljudi əto pojmut? |
Oh, when will they ever learn? | Kogda že ljudi əto pojmut? |