Language   

Where Have All The Flowers Gone

Pete Seeger
Back to the song page with all the versions


UNGHERESE/HUNGARIAN/HONGROIS [2]
HOVA TŰNT A SOK VIRÁG?

Hova tűnt a sok virág,
mely ott nyílt a réten
Hova tűnt a sok virág,
velük mi lett?
Hova tűnt a sok virág,
lányok tépnek bokrétát
Óh mondd ki érti ezt,
oh mondd ki érti ezt?

Hová tűnt a sok leány,
bokréták a kézben?
Hová tűnt a sok leány,
vélük mi lett?
Hová tűnt a sok leány,
gyűrűt váltott mindahány.
Ó, mondd, ki érti ezt,
ó, mondd, ki érti ezt?

Hová tűnt a férfinép,
ujján új a gyűrű még?
Hová tűnt a férfinép,
vélük mi lett?
Hová tűnt a férfinép,
indulóra büszkén lép.
Ó, mondd, ki érti ezt,
ó, mondd, ki érti ezt?

Hova tűnt a sok vitéz,
ki oly bizton lépkedett
Hova tűnt a sok vitéz,
velük mi lett?
Hova tűnt a sok vitéz,
minden ház egy sírra néz
Óh mondd ki érti ezt,
oh mondd ki érti ezt?

Hová tűnt sok néma sír,
házak közt a mélyben
Hová tűnt sok néma sír,
velük mi lett?
Hová tűnt sok néma sír,
nyílik már a gólyahír
Óh mondd ki érti ezt,
oh mondd ki érti ezt?
[HOL VANNAK A KATONÁK?]

Hol vannak a katonák
kik harcoltak sok éven át?
Hol vannak a katonák?
Elhulltak régen…
Hol vannak a katonák?
Sírjuk felett* száz virág.
Mondjátok miért van így?
Mondjátok miért van így?

Hol van a sok sírkereszt?
Az őszi szél is sírni kezd.
Hol van a sok sírkereszt?
Elkorhadt régen…
Hol van a sok sírkereszt?
Az ember meg nem érti ezt.
Mondjátok miért van így?
Mondjátok miért van így?

*var. “őrzi”.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org