Original | LAZIALE ROMANESCO
|
Where Have All The Flowers Gone | 'NDO SO ANNATI I FIORI? |
| |
Where have all the flowers gone, | 'Ndo so annati i fiori |
long time passing? | mentre er tempo passa |
Where have all the flowers gone, | 'ndo so annati i fiori |
long time ago? | tanto tempo fa? |
Where have all the flowers gone? | 'ndo so annati i fiori |
Gone to young girls, every one! | se li so pijati le pischelle! |
When will they ever learn, | ma quanno impareranno, allora, |
when will they ever learn? | Quanno impareranno? |
| |
Where have all the young girls gone, | 'Ndo so annate le pischelle, |
long time passing? | mentre er tempo passa |
Where have all the young girls gone, | 'ndo so annate le pischelle |
long time ago? | tanto tempo fa? |
Where have all the young girls gone? | 'ndo so annate le pischelle? |
Gone to young men, every one! | se li so pijati li pischelli! |
When will they ever learn, | ma quanno impareranno, allora, |
when will they ever learn? | Quanno impareranno? |
| |
Where have all the young men gone, | 'Ndo so annati li pischelli, |
long time passing? | mentre er tempo passa |
Where have all the young men gone, | 'ndo so annati li pischelli |
long time ago? | tanto tempo fa? |
Where have all the young men gone? | 'ndo so annati li pischelli? |
Gone to soldiers, every one! | Se se so iti sordati! |
When will they ever learn, | ma quanno impareranno, allora, |
when will they ever learn? | Quanno impareranno? |
| |
And where have all the soldiers gone, | 'Ndo so annati li sordati, |
long time passing? | mentre er tempo passa |
Where have all the soldiers gone, | 'ndo so annati li sordati |
long time ago? | tanto tempo fa? |
Where have all the soldiers gone? | 'ndo so annati li sordati? |
Gone to graveyards, every one! | so annati a mmorì ammazzati nelle tombe! |
When will they ever learn, | ma quanno impareranno, allora, |
when will they ever learn? | Quanno impareranno? |
| |
And where have all the graveyards gone, | 'Ndo so annate le tombe, |
long time passing? | mentre er tempo passa |
Where have all the graveyards gone, | 'ndo so annate le tombe |
long time ago? | tanto tempo fa? |
Where have all the graveyards gone? | 'ndo so annate le tombe? |
Gone to flowers, every one! | so diventate fiori! |
When will they ever learn, | ma quanno impareranno, allora, |
oh when will they ever learn? | Quanno impareranno? |
| |
Where have all the flowers gone? | 'Ndo so annati i fiori |
Long time passing. | mentre er tempo passa |
Where have all the flowers gone? | 'ndo so annati i fiori |
Long time ago. | tanto tempo fa? |
Where have all the flowers gone? | 'ndo so annati i fiori |
Young girls picked them, every one. | se li so pijati le pischelle! |
Oh, when will they ever learn? | ma quanno impareranno, allora, |
Oh, when will they ever learn? | Quanno impareranno? |