فهرست واژگان اسپانیایی با ریشه ایرانی

از ویکی‌پدیا، دانشنامهٔ آزاد
پرش به: ناوبری، جستجو

این فهرستی از واژگان اسپانیایی است که از زبانهای ایرانی فارسی و اوستایی ریشه می‌گیرند. برای معدودی از این واژگان ممکن است ریشه‌شناسی دیگری هم قائل شده باشند و ممکن است در فهرست واژگان اسپانیایی که از زبانهای دیگر می‌آیند نیز دیده شوند.

فهرست[ویرایش]

aceche و یا aciche و یا acije و یا azache به معنی فروس سولفات یا مس(II) سولفاتَ، برگرفته از عربی «الزاج»، برگرفته از واژه فارسی «زاک». <[۱][۲]

acederaque: به معنی آزاد درخت یا همان سنجد تلخ و زهر زمین و زیتون تلخ است، برگرفته از فرانسه azédarac که خود برگرفته از واژه فارسی «آزاد درخت» است. [۳][۴]

aduana: به معنی دیوان برگرفته از عربی «الدیوان» که خود برگرفته از واژه فارسی دیوان است.[۵]

ajedrez: به معنی شطرنج، برگرفته از عربی الشطرنج، برگرفته از فارسی «شترنگ»، با ریشه فارسی میانه «چترنگ»، برگرفته از سانسکریت «چَتورَنگَ»، به معنی «دارای چهار لبه یا چهار حد». [۶][۷][۸]

alcoba: برگرفته از واژه عربی «القبه» که خود از واژه فارسی گنبد می‌آید.[۹]

alferza: به معنی وزیر بازی شطرنج. برگفته از واژه فارسی فرزین.[۱۰][۱۱]

alfil: به معنی فیل در بازی شطرنج، برگرفته از واژه فیل یا پیل[۱۲]

alfócigo و یا alfóncigo و یا alfóstigaو یا alfóstigo به معنی پسته، برگرفته از عربی «الفستق»، معرب واژه فارسی میانه «پستک». [۱۳]

algarroba: به معنی گیاه خرنوب یا غلاف لوبیا. برگرفته از واژه فارسی خرنوب.[۱۴]

alhame اشاره به نوعی پارچهٔ کتانی یا ابریشمی، و یا به نوعی پیرهن و تونیک. برگرفته از عربی «الخام» به معنی «پارچه خام» یا «ابریشم خام»، برگرفته از واژه «خام» فارسی. [۱۵]

alhandac و یا alhandaque به معنی «آبکند» و «مسیل» و «دره باریک و کوچک»، برگرفته از عربی «الخندق»، معرب از فارسی میانه «کندک» یا «کنده». [۱۶]

almártaga و یا almártega به معنی مرداسنگ، برگرفته از عربی «المرتک» یا «المرتق»، برگرفته از واژه فارسی «مرده‌سنگ». <[۱۷][۱۸] alhandac و یا alhandaque به معنی «آبکند» و «مسیل» و «دره باریک و کوچک»، برگرفته از عربی «الخندق»، معرب از فارسی میانه «کندک» یا «کنده». [۱۹]

almíbar: به معنی شربت. برگرفته از واژه‌های فارسی می+بِه که از راه عربی به اسپانیایی رفته‌است.[۲۰]

almizcle: به معنی مُشک. برگرفته از معرب واژه مشک.[۲۱]

almoraduj و یا almoradux و یا almorabú، به معنی پونه کوهی یا مرزنگوش، برگرفته از عربی «المردکوش»، برگرفته از وازه فارسی «مرده‌گوش». [۲۲]

alubia: به معنی لوبیا، برگرفته از عربی‌شدهٔ واژه فارسی لوبیا.

añil و یا añir و یا amir، به معنی گیاه نیل (Indigofera tinctoria) و رنگ نیلی، بر گرفته از عربی «النیل»، برگرفته از واژه فارسی «نیل»، خود برگرفته از سانسکلیت «نیلـَه». [۲۳]

arjorán به معنی «درخت ارغوان»، برگرفته از عربی «ارجوان»، برگرفته از فارسی «ارغوان». [۲۴][۲۵]

arrabio، به معنی «چدن»، بر گرفته از عربی «الرَوی»، برگرفته از فارسی «روی». [۲۶]

atabalaque و یا atabaque به معنی «طبل کوچک»، برگرفته از عربی «الطبلک»، بر گرفته از فارسی «طبلک». [۲۷]

azabache: به معنی کهربای سیاه یا شَبَق، برگرفته از واژه عربی الصبغ که خود از واژه فارسی شبق گرفته شده‌است.[۲۸][۲۹]

azarcón به معنی سرب سوخته و «رنگ نارنجی شدید» برگرفته از عربی «الزرقون»، برگرفته از واژه فارسی «زرگون». [۳۰][۳۱][۳۲]

azúcar به معنی شکر، برگرفته از عربی «السکر»، شاید برگرفته از یونانی σάκχαρη، شاید برگرفته از واژه فارسی «شکر، برگرفته از واژه سانسکریت «शर्करा» (شرَکـَرا). <[۳۳][۳۴][۳۵][۳۶]

azucena: به معنی گل سوسن یا زنبق و همچنین نامی برای دختران، برگرفته از واژه عربی «السوسنه» که خود از واژه پهلوی سوسن گرفته شده‌است.[۳۷]

azul: به معنی رنگ آبی، برگرفته از تغییر شکل یافته و معرب واژه فارسی لاژورد.[۳۸][۳۹]

babucha: به معنی کفش یا دمپایی، برگرفته از واژه پاپوش[۴۰]

badián، به معنی بادیان ختایی (Illicium verum)، برگرفته از فرانسه یا ایتالیایی badian، برگرفته از فارسی «بادیان». <[۴۱][۴۲][۴۳]

bazar: به معنی بازار

bezoar: یه معنی پادزهر و برگرفته از واژه پادزهر[۴۴]

chacal: به معنی شغال، برگرفته از واژه ترکی cakal که خود برگرفته از واژه فارسی شغال است.[۴۵]

caqui: به معنی رنگ خاکی[۴۶]

caravana: به معنی کاروان و همچنین خودرو مسافرتی بزرگی که جای خواب هم داشته باشد.[۴۷]

carcaj: به معنی ترکش کمانداری یا تیرکش، برگرفته از واژه ترکَش یا تیرکش[۴۸]

carmesí: به معنی سرخ‌رنگ. برگرفته از معرب واژه فارسی قرمز.[۴۹] این باور نیز وجود دارد که واژه قرمز ریشه سانسکریست دارد.[۵۰]

casaca: به معنی بالاپوش یا کاپشن، احتمالاً برگرفته از واژه قزاقی

chal: به معنی شال[۵۱]

chalina: مصغر واژه شال، به معنی شال کوچک

cheque[۵۲]

cipayo: به معنی سرباز، برگرفته از واژه فارسی سپاهی.[۵۳][۵۴]

diván: به معنی مبل یا کاناپه و همچنین دیوان، برگرفته از واژه دیوان[۵۵]

espinaca: به معنی اسفناج. برگرفته از واژه فارسی اسفناج یا فارسی باستان اسپاناخ.[۵۶][۵۷][۵۸]

escabeche: نوعی غذای اسپانیایی به‌ویژه کاتالان است. از واژه عربی سکباج که خود از واژه‌های فارسی سرکه+با (به معنی آش) گرفته شده‌است.[۵۹][۶۰]

gaceta[۶۱]

gasa: به معنی پارچه ابریشمی

jaque: به معنی کیش در بازی شطرنج، تبدیل یافته معرب واژه[۶۲]

jazmín: به معنی یاسمن. برگرفته از واژه پهلوی یاسمن.[۶۳]

mago: به معنی مُغ و همچنین جادوگر. برگرفته از واژه فارسی مُغ.[۶۴]

matador[۶۵]

mate: مات، اصطلاحی در شطرنج[۶۶][۶۷]

parche: به معنی وصله، یا تکه، برگرفته از واژه پارچه

paraíso: به معنی پردیس یا بهشت. برگرفته از واژه فارسی پردیس.[۶۸][۶۹]

percal: از واژه پرگاله[۷۰]

persa: به معنی پارسی، فارسی، ایرانی

persiana: به معنی پرده کرکره، پنجره پوش، برگرفته از پنجره پوش‌های سبک ایرانی یا پارسی که اولین بار در قرن هجدهم به ونیز برده شدند.[۷۱]

prisco

pi(j/y)ama: به معنی پیژامه، از واژه پای‌جامه[۷۲]

quermes: به معنی سرخ شرابی یا قرمز.[۷۳]

quiosco: به معنی کیوسک. برگرفته از واژه کوشک فارسی و پهلوی.[۷۴][۷۵]

roque: به معنی مهره رخ شطرنج[۷۶]

sátrapa: به معنی ساتراپ یا استان. برگرفته از واژه پارسی باستان ساتراپ.[۷۷]

serrallo: به معنی شبستان، برگرفته از واژه سرای[۷۸][۷۹]

taburete: به معنی چهارپایه، برگرفته از واژه عربی تنبور که خود از واژه پارسی تبیر گرفته شده[۸۰]

tafetán: به معنی نوعی پارچه ابریشمی تافته، برگرفته از واژه تافته[۸۱]

talco: به معنی سنگ تالک، برگرفته از واژه تالک[۸۲]

tigre: به معنی ببر، برگرفته از واژه لاتین tigris که خود احتمالاً ریشهٔ ایرانی دارد[۸۳]

tulipán: به معنی لاله، برگرفته از واژه دلبند[۸۴]

taza: به معنی فنجان، برگرفته از واژه عربی طسّة که خود برگرفته از واژه تشت فارسی است.[۸۵]

turbante: به معنی دستار یا عمامه، برگرفته از واژه دلبند[۸۶]

zancada: به معنی گام بلند، برگرفته از واژه لاتین zanca، که خود بر گرفته از واژه زنگه‌است. (که به معنی نوعی پای‌افزار بوده‌است).[۸۷][۸۸]

zénana: به معنی زنانه یا بخش زنانه[۸۹]

zumbar

منابع[ویرایش]

  1. Shafa, Shojaeddin. De Persia a la España musulmana: la historia recuperada. Huelva, 2000. شابک: ۸۴-۹۵۰۸۹-۴۳-۲
  2. Moliner, María. Diccionario de uso del español. ویرایش رایانه‌ای سال ۲۰۰۱
  3. Shafa, Shojaeddin. De Persia a la España musulmana: la historia recuperada. Huelva, 2000. شابک: ۸۴-۹۵۰۸۹-۴۳-۲
  4. Moliner, María. Diccionario de uso del español. ویرایش رایانه‌ای سال ۲۰۰۱
  5. ADUANA
  6. Shafa, Shojaeddin. De Persia a la España musulmana: la historia recuperada. Huelva, 2000. شابک: ۸۴-۹۵۰۸۹-۴۳-۲
  7. Moliner, María. Diccionario de uso del español. ویرایش رایانه‌ای سال ۲۰۰۱
  8. مقاله «شترنگ» در لغات‌نامه دهخدا.
  9. ALCOBA
  10. Alferza
  11. http://es.wikipedia.org/wiki/Alferza
  12. Etimología - Castellano - La Palabra del Día de el-castellano.org - La lengua española
  13. Eguílaz y Yanguas, Leopoldo de. Glosario etimológico de las palabras españolas (castellanas, catalanas, gallegas, mallorquinas, portuguesas, valencianas, y bascongadas) de orígen oriental (árabe, hebreo, malayo, persa, y turco). Granada, 1886.
  14. Algarroba
  15. Eguílaz y Yanguas, Leopoldo de. Glosario etimológico de las palabras españolas (castellanas, catalanas, gallegas, mallorquinas, portuguesas, valencianas, y bascongadas) de orígen oriental (árabe, hebreo, malayo, persa, y turco). Granada, 1886. صفحه ۱۸۶.
  16. Eguílaz y Yanguas, Leopoldo de. Glosario etimológico de las palabras españolas (castellanas, catalanas, gallegas, mallorquinas, portuguesas, valencianas, y bascongadas) de orígen oriental (árabe, hebreo, malayo, persa, y turco). Granada, 1886. صفحه ۱۸۷.
  17. Shafa, Shojaeddin. De Persia a la España musulmana: la historia recuperada. Huelva, 2000. شابک: ۸۴-۹۵۰۸۹-۴۳-۲
  18. Moliner, María. Diccionario de uso del español. ویرایش رایانه‌ای سال ۲۰۰۱
  19. Eguílaz y Yanguas, Leopoldo de. Glosario etimológico de las palabras españolas (castellanas, catalanas, gallegas, mallorquinas, portuguesas, valencianas, y bascongadas) de orígen oriental (árabe, hebreo, malayo, persa, y turco). Granada, 1886. صفحه ۲۱۶.
  20. Almíbar
  21. Almizcle
  22. Shafa, Shojaeddin. De Persia a la España musulmana: la historia recuperada. Huelva, 2000. شابک: ۸۴-۹۵۰۸۹-۴۳-۲
  23. Eguílaz y Yanguas, Leopoldo de. Glosario etimológico de las palabras españolas (castellanas, catalanas, gallegas, mallorquinas, portuguesas, valencianas, y bascongadas) de orígen oriental (árabe, hebreo, malayo, persa, y turco). Granada, 1886. صفحه ۲۵۹
  24. Eguílaz y Yanguas, Leopoldo de. Glosario etimológico de las palabras españolas (castellanas, catalanas, gallegas, mallorquinas, portuguesas, valencianas, y bascongadas) de orígen oriental (árabe, hebreo, malayo, persa, y turco). Granada, 1886. صفحه ۲۷۹
  25. Moliner, María. Diccionario de uso del español. ویرایش رایانه‌ای سال ۲۰۰۱
  26. Eguílaz y Yanguas, Leopoldo de. Glosario etimológico de las palabras españolas (castellanas, catalanas, gallegas, mallorquinas, portuguesas, valencianas, y bascongadas) de orígen oriental (árabe, hebreo, malayo, persa, y turco). Granada, 1886. صفحه ۲۸۰
  27. Eguílaz y Yanguas, Leopoldo de. Glosario etimológico de las palabras españolas (castellanas, catalanas, gallegas, mallorquinas, portuguesas, valencianas, y bascongadas) de orígen oriental (árabe, hebreo, malayo, persa, y turco). Granada, 1886. صفحه ۲۹۶
  28. Azabache
  29. http://es.wiktionary.org/wiki/azabache
  30. Shafa, Shojaeddin. De Persia a la España musulmana: la historia recuperada. Huelva, 2000. شابک: ۸۴-۹۵۰۸۹-۴۳-۲
  31. Moliner, María. Diccionario de uso del español. ویرایش رایانه‌ای سال ۲۰۰۱
  32. مقاله «شترنگ» در لغات‌نامه دهخدا.
  33. Shafa, Shojaeddin. De Persia a la España musulmana: la historia recuperada. Huelva, 2000. شابک: ۸۴-۹۵۰۸۹-۴۳-۲
  34. Moliner, María. Diccionario de uso del español. ویرایش رایانه‌ای سال ۲۰۰۱
  35. سایت تخصصی ریشه‌شناسی زبان اسپانیایی.
  36. ریشه‌شناسی در مقاله ویکی‌پدیای انگلیسی در باره شکر.
  37. Azucena
  38. http://es.wiktionary.org/wiki/azul
  39. AZUL
  40. http://es.wiktionary.org/wiki/babucha
  41. Shafa, Shojaeddin. De Persia a la España musulmana: la historia recuperada. Huelva, 2000. شابک: ۸۴-۹۵۰۸۹-۴۳-۲
  42. Moliner, María. Diccionario de uso del español. ویرایش رایانه‌ای سال ۲۰۰۱
  43. مقاله «بادیان ختائی» در لغات‌نامه دهخدا.
  44. http://books.google.com/books?id=mjrgOh4iBnEC&pg=PA304&lpg=PA304&dq=bezoar+persa&source=bl&ots=suFeXeZyZL&sig=PUXkA98vKLgtVtBhI2pXzRqWwpA&hl=en&ei=-fmMTeyhOI_CtAbzn_WWCg&sa=X&oi=book_result&ct=result&resnum=9&ved=0CFIQ6AEwCA#v=onepage&q=bezoar%20persa&f=false
  45. CHACAL
  46. Etimología - Castellano - La Palabra del Día de el-castellano.org - La lengua española
  47. Etimología - Castellano - La Palabra del Día de el-castellano.org - La lengua española
  48. CARCAJ
  49. Carmesí
  50. http://es.wiktionary.org/wiki/carmesí
  51. CHAL
  52. Etimología - Castellano - La Palabra del Día de el-castellano.org - La lengua española
  53. CIPAYO
  54. Etimología - Castellano - La Palabra del Día de el-castellano.org - La lengua española
  55. http://es.wiktionary.org/wiki/diván
  56. Etimología - Castellano - La Palabra del Día de el-castellano.org - La lengua española
  57. Espinaca
  58. Online Etymology Dictionary
  59. Escabeche
  60. http://es.wikipedia.org/wiki/Escabeche#Or.C3.ADgenes
  61. GACETA
  62. Etimología - Castellano - La Palabra del Día de el-castellano.org - La lengua española
  63. JAZMÍN
  64. MAGO
  65. MATE
  66. MATE
  67. http://es.wiktionary.org/wiki/jaque
  68. http://es.wikipedia.org/wiki/Paraíso
  69. Paraíso
  70. percale: Definition from Answers.com
  71. History
  72. PIJAMA
  73. Quermes
  74. Etimología - Castellano - La Palabra del Día de el-castellano.org - La lengua española
  75. Quiosco
  76. Etimología - Castellano - La Palabra del Día de el-castellano.org - La lengua española
  77. Sátrapa
  78. [ http://www.etimo.it/?term=serraglio]
  79. Etimología - Castellano - La Palabra del Día de el-castellano.org - La lengua española
  80. Taburete
  81. http://en.wikipedia.org/wiki/Taffeta
  82. TALCO
  83. http://en.wiktionary.org/wiki/tigris#Etymology
  84. Online Etymology Dictionary
  85. TAZA
  86. http://unabridged.merriam-webster.com
  87. Zancada
  88. http://en.wiktionary.org/wiki/zanga#Latin
  89. http://es.wiktionary.org/wiki/zénana