Spanish and Catalan translation of the Scientific Guide to 'Skeptics Handbook'
Posted on 6 September 2010 by John Cook
A Scientific Guide to the 'Skeptics Handbook' is now available in Spanish and Catalan. Many thanks to Ferran Vilar who translated both. He also helped translate many of the skeptic rebuttals into Spanish (alongside the prolific Jesús Rosino). You can check out more of Ferran's work at his blog ustednoselocree.com.
Spanish | Catalan |
The handbook has also been translated into a few other languages, shown below. If you're interested in helping translate the Guide into another language, you can download the Word document, translate it and email me the translation. I'll then insert the translated text into the existing design and email back a PDF to check that it all came out right. But best first to contact me to ensure noone else is already working on your language.
Czech | German | Italian |
Many a war has been fought over lesser slights!
As Ambrose 'Bitter' Pierce famously said, 'A language is a dialect with an army and a navy.'
;-)
The next language population that needs to be targeted is either Russia or China. After the huge wildfires in Russia, they are more likely to listen now than just two years ago, though it will still be a huge uphill battle to get them to stop selling oil and gas.
Why, stopping it is still out of the question: with much luck, we may get them to shift to more gas than oil, cutting back on both.
But in order to get Russia to cut back, China has to stop buying so much oil. But China still hasn't taken the hint from the dust storms battering their capital, they bring online another coal-fired power plant each week. So the Chinese translation is probably the most urgent.
Finally, as for the comments on languages, I have little trouble understanding Castilian even though I hear and speak only Latin American Spanish. And in fact, the formal written Spanish they study in school in Mexico and South America really is quite close to Castilian: it is the many who never got past 3rd grade who have trouble understanding Castilian.
Perhaps this is why I even hear popular singers (on the Spanish language radio-stations here in California) singing in Castilian, pronouncing "thinko" instead of "sinco" for "cinco".